今頃韓流とは。

いきなり嵌まったんです。具体的には「主君の太陽」のコン・ヒョジン。

まだ「オジャ」と聞こえるなあ・・・

 
[MV] IU(아이유) _ 어젯밤 이야기 [Eojetbam Iyagi] : Last night story

 

 いきなり貼りついたのは、IUが歌う「おじぇっぱむ いやぎ」。

日本では「オジャパメン」で知られるこの歌、

「어젯밤에 난 네가 미워젰어 」

で始まってます。もちろん聴いて書いたんじゃありません。

どこぞの韓国のサイトからの引用です。

私はずっと「オジャパメン」というタイトル、

”ジャパンのメン”とかかってる・・つまりなんか

日本人のこと、あるいは日本のことと関係あるかの

ように聞こえたからおもしろがって

使ったと思ってました。

 

私が正確にひらがなで書くと・・・

「おじぇっぱめ なん ねが みうぉじぇっそ」

歌詞見てびっくりしました。オジャパメンの「ン」は

言ってないんだ。

「ごっつ」でしか知らんかったから

てっきりオジャパメンと歌ってると勘違いしてたし、

なんかの韓流ドラマでこれ歌ってるシーンでも

そう聞こえたんです。ええ、思い込んでるからです。

 

トラックやなんかの「バックします」が「ガッツ石松」に

聞こえるというナイトスクープの依頼がありましたが、

思い込んだらそう聞こえるんです。

そう、思いコンダラのコーナーです。

下(しも)に流れるから知りたい人は検索して

勝手にあきれてくださいね、思いコンダラについては。

空耳アワーが2番煎じとして有名か。

ついでに、なんかの番組でこの歌を歌ってるのは誰だ、

というクイズがありますけど、これも大昔、

関西のラジオでありました。

コーナーの名前も番組名も忘れましたが、演歌が多かったな。

 

しまった、新しい先生(仮名・コン先生)の授業について

書こうと思ってたのに。

 

最初の歌詞、グーグル翻訳などを使って訳すと

最後の夜、私はあなたを憎んだ

という感じらしいです。続けて 

最後の夜、私はあなたが嫌いになった

失恋の歌のようですね。パーティで自分の友達の

手を握って踊るあなたを見て苦しんだ・・・んだとか。

IUはパーティから帰ってきて靴投げて嘆いてるという

MVなんでしょうかね。

 

あらあら、英語の字幕見ればラストナイトじゃないか。

何が最後の夜だ。私じゃない、グーグル翻訳が悪い。

そもそもあいつ、

最後の夜、私はあなたが嫌いなった

 最後の夜、私はあなたが嫌いなった」と

訳したんだから。「嫌い”に”」とすら訳せない。

実際の1行目と2行目、歌詞違いますからね。

ネイバーの方の翻訳で「憎い」と出たから

1行目変えたのは私の功績だからな。

夕べ私はあなたを憎んだ

夕べ私はあなたを嫌いになった

 

歌詞なんかきちんと訳せるもんじゃないんだ。

大体でよろしい。

でも正確に歌おう。

もちろん、正確に聞こう。

訳す時だけ大体で。

어젯밤에 난 네가 미워졌어
Read more at: http://lyrics.jetmute.com/viewlyrics.php?id=402981
어젯밤에 난 네가 미워졌어
Read more at: http://lyrics.jetmute.com/viewlyrics.php?id=402981
어젯밤에 난 네가 미워졌어
Read more at: http://lyrics.jetmute.com/viewlyrics.php?id=402981
어젯밤에 난 네가 미워졌어
Read more at: http://lyrics.jetmute.com/viewlyrics.php?id=402981