まず調べてみろよ。
「推奴」はけっこう前のドラマでしょうけど
私は初めて見る。GyaO!で見てる。
時々イ・テギル(演じてるのはチャン・ヒョク。
役者はカッコ内で表記します。今回は)に向かって
弟分の二人が「언니」と言ってる。オンニ。
これは年上の女性に向かって言う言葉。
それも女性が。男性が年上男性に言うなら「형」ヒョン。
と習ったし、本なんかでもそうなってるけど、
昔は違ってたということだろうか。
テギルって「대길」で、漢字で書いたら大吉だって。
うーん、ついつい「だいきち」と読むわね。
となると博多が名字?確かにしゅっとした方ではあるけど大吉、
やっぱりちょっと抜けてる感じがしてテギルのイメージじゃないな。
オンニと確実に言ってる。きっと歴史的にそうだったんだろうって、
「オンニ 推奴」で検索したらそう出てくるやん。。。。。
大抵のことは検索で出てくるよねー。
それが正しいのか間違ってるかは別にして。
御本の方が正しい、なんてことはないけどねー。
何に書かれてあっても誰が言ってたことでも
正しかったり間違ってたりだ。
しかも変わるよ、大抵のことは。